榴莲视频

Chinese students’ use of English ‘different, not deficient’

<榴莲视频 class="standfirst">Researchers identify emergence of ‘China English’ as legitimate version of language
十一月 17, 2024
London. UK- 02.11.2024. Close up of a group performing a dragon dance in the Chinese New Year celebration parade with a large appreciative crowd.
Source: iStock/Yau Ming Low

Errors by international students in?their academic writing might reflect not a?poor grasp of?English but rather a?legitimate use of?new versions of?the language, according to?researchers.

Academics at the University of Manchester analysed essays written by?Chinese postgraduates and identified frequent occurrences of?“China English” – a?standardised form of?English commonly used among native Chinese speakers.

Repeated patterns include pluralising words – using “researches” instead of “research”, or “contexts” instead of “context” – and employing phrases such as “dumb English”, which refers to someone who can read and write English well but speaks it poorly.

Researchers said this has implications for the thousands of Chinese students at global universities and how their use of English is perceived.

As recently as August, academics have spoken out about poor language skills among some international students. , two anonymous Russell Group professors said only a “very small number of students” on the master’s courses in their departments had the language skills necessary to engage “in meaningful seminar discussions”.

But the researchers suggested that their findings could cast a new light.

“The English they use is not deficient simply because it’s not, in some cases, standard British,” said Alex Baratta, a reader in language and education at Manchester.


Campus resource collection: English as a second language in higher education


“If we have English that has its own unique grammar, vocabulary and style, and that is different from the expected standard British English…then it makes sense to understand it better rather than declare it a write-off or a grammatical error.”

Although some students may have poor English skills, others may be conscious that they do not speak standard English flawlessly, which could affect their confidence when contributing in class.

Wider acknowledgement of China English could help to overcome this, said Rui?He, a lecturer in education at Manchester.

“Recognition can help ease anxiety among students who are conscious that they might not be speaking a language perfectly,” she said.

In general, said Dr?Baratta, academics do not tend to mark students down for quirks in their speech and writing, but non-standard usage can cause misunderstandings.

“Academics might think they are wrong because they don’t understand,” he said.

These quirks can also be a way of showing that essays have not been produced by artificial intelligence, which is trained in standard English, according to Paul Vincent Smith, a lecturer in education at Manchester.

In the researchers’ new book, Emerging Englishes: China English in?Academic Writing, they set out how common variations from standard English should be seen as innovations rather than errors.

“That’s the first step to, in some cases, respecting the culture from which the English derives or, at the very least, just recognising…that grammatical difference does not mean error when millions of people are using that grammatical feature,” said Dr?Baratta.

helen.packer@timeshighereducation.com

请先注册再继续

为何要注册?

  • 注册是免费的,而且十分便捷
  • 注册成功后,您每月可免费阅读3篇文章
  • 订阅我们的邮件
注册
Please 登录 or 注册 to read this article.
<榴莲视频 class="pane-title"> Reader's comments (4)
Oh, dear. So correcting legitimate errors in language is now discriminatory?
Yes, if it's not an error in the first instance. Even in native speaker contexts, dialects are still routinely held up as 'wrong', or worse, 'bad English'. So while examples such as 'he were cold', 'give us them books' and 'he be complaining' are not standard English, they're perfectly grammatical (unless the millions of speakers who use such expressions daily have got it wrong, of course).
I'd say there is a difference between accepted (spoken) usage, and grammatically accurate (written) usage. Your examples fall into accepted usage for many English speakers (though not all), but not grammatically correct. "He be ..." is probably the most accepted, as it has rural UK English (mostly South West - and was in standard use in Saxon times,) and Black American usage. Depending on the nature of the written work, I'd ignore them in most cases (to be fair, not that I'd expect to see those phrases in most subjects likely to be set for an essay), unless language was key (e.g. Law, when accuracy is paramount).
Two concerns- 1. Could the students be covertly affected by global variants ( in some cases) ? 2. Regarding "These quirks can also be a way of showing that essays have not been produced by artificial intelligence, which is trained in standard English, according to Paul Vincent Smith, a lecturer in education at Manchester" Could "hacked" AI be utilized with the errors simply the cover? God's Blessings and Holiday Best to all! Brian David Kalahan M.Ed.
ADVERTISEMENT