I have two memories of delightful English-French translation ("Words with no meaning", 18 February). One was in an article based on a conference paper, where I had quoted Mary Evans' term, "administrative Rottweilers". On proofreading, I found that the dogs had become Dobermanns because "we don't have Rottweilers in France". The second was from a former French civil servant, who claimed to have checked the translation of "finalit¨¦" in a dictionary, where the English was given as "raison d'¨ºtre".
Ian McNay, Professor emeritus, University of Greenwich.
Register to continue
Why register?
- Registration is free and only takes a moment
- Once registered, you can read 3 articles a month
- Sign up for our newsletter
Subscribe
Or subscribe for unlimited access to:
- Unlimited access to news, views, insights & reviews
- Digital editions
- Digital access to °Õ±á·¡¡¯²õ university and college rankings analysis
Already registered or a current subscriber? Login